No products in the cart.

Blog sędziowski

LOTG Euro 2016 Part 2 – Penalty kick

Laws of the Game 2016 / 17 during EURO 2016 - Part 2:

... czyli część druga Przepisów Gry 2016 / 17 podczas EURO.

Dzisiaj rzut okiem - oczywiście z perspektywy językowej - na "magiczną tabelkę" z Law 14 ( The penalty kick = Rzut karny).
Skorzystają nie tylko sędziowie, ale również cała społeczność piłkarska. Wszakże mamy tu ciekawe zmiany chociażby w przypadku, gdy piłka zostanie zagrana do tyłu. Wcześniej rzut karny był powtarzany, teraz w takim przypadku dyktujemy rzut wolny pośredni ( = an indirect free kick) dla drużyny broniącej.
Zanim będziesz kontynuować czytanie, rzuć okiem na zdjęcia dwóch "magicznych tabelek".

 

Penalty kick

Laws of the Game 2016/17

https://sedziapilkarski.pl/wp-content/uploads/2016/08/kornel_notes_1-400x267.jpg

Przepisy Gry 2016/17

https://sedziapilkarski.pl/wp-content/uploads/2016/08/kornel_notes_2-400x267.jpg
Basic vocab ... czyli słownictwo podstawowe

encroachment = naruszenie przepisu;

offence - przewinienie ;

to infringe the Laws of the Game = naruszać Przepisy Gry;

to award a goal = uznawać bramkę;

to award an idirect free kick = podyktować rzut wolny pośredni;

to retake the penalty = powtórzyć rzut karny;

to caution a player = napomnieć zawodnika ( = pokazać żółtą kartkę zawodnikowi);

to caution the kicker = pokazać żółtą kartkę wykonawcy rzutu;

to kick the ball backwards = zagrać ( = kopnąć) piłkę do tyłu;

to feint = zmylić / wprowadzić w przeciwnika w błąd;

illegal feinting = niedozwolone zwody taktyczne (w nomenklaturze Przepisów Gry);

wrong kicker = zawodnik, który nie był wyznaczony ( = odpowiednio zidentyfikowany) do wykonania rzutu karnego, jednakże go wykonał.




Wskazówka Kornela

Dodatkowo wprowadzam dwa wyrażenia:

that's why = therefore = dlatego.

Ćwiczenie

I kilka zdanek, oczywiście w kontekście (zdania przygotowane tak, jakby sędzia tłumaczył swoją decyzję po zawodach, np. podczas omawiania zawodów z obserwatorem).

Przykład

1) The goalkeeper commited an offence and the attacker missed the penalty; therefore, I retook the penalty and cautioned the goalkeeper = bramkarz popełnił przewinienie a napastnik nie wykorzystał rzutu karnego, dlatego powtórzyłem rzut karny i pokazałem żółtą kartkę bramkarzowi.


2) The penalty was kicked backwards and that's why I awarded an indirect free kick = rzut karny został wykonany do tyłu i dlatego podyktowałem rzut wolny pośredni.


3)The wrong kicker took the penalty and therefore I cautioned the wrong kicker and awarded an indirect free kick = inny zawodnik niż pierwotnie zidentyfikowany wykonał rzut karny i dlatego pokazałem temu zawodnikowi żółtą kartkę i podyktowałem rzut wolny pośredni.


4) The player feinted to kick the ball once he completed the run-up and that's why I awarded an indirect free kick and gave the player a yellow card = zawodnik wykonał zwody taktyczne po dobiegnięciu do piłki i dlatego podyktowałem rzut wolny pośredni i pokazałem temu zawodnikowi żółtą kartkę.





Wskazówka Kornela

Nie zagłębiając się w szczegóły i tajniki Przepisów Gry, chciałbym tylko podkreślić, iż z perspektywy the Laws of the Game, wszystkie powyższe zasady mają zastosowanie PO GWIZDKU SĘDZIEGO na wykonanie rzutu karnego i ZANIM piłka jest w grze. Czyli po prostu zazwyczaj odnosi się to do momentu, kiedy zawodnik "biegnie do piłki" podczas wykonywania rzutu karnego

Ale to tak na marginesie. Wszakże głównym celem moich artykułów jest NAUCZANIE języka angielskiego, a nie nauczanie PG. Chociaż, w pewnym sensie, jedno nie wyklucza drugiego.
Have a great learning 🙂 Miłej nauki 🙂

3

Kornel Paszkiewicz


Leave a Reply